Language learning is generally a long journey. A bit like getting fit or learning a musical instrument. There’s no quick fix. So, we all need some motivation from time to time. Here are 5 of my favourite motivational quotes which can actually be applied to any type of goal, not just language learning. Perhaps there’s something here for you:
1. Slow progress is better than no progress (Author Unknown)
We’ve all been there. You have the best intentions to work on your vocabulary or watch that Spanish film and then the week gets away from you and nothing has been done. It would be easy at that point to just give up. They key though is to realise that you don’t always have to invest a big chunk of time in order to make progress. Just 10 minutes of something is better than nothing at all. Slow progress yes, but a whole lot better than no progress.
2. Don’t wish for it, work for it! (Estee lauder)
Like I said there is no quick fix. No magic pill. And while it’s good to visualize what it will be like to reach your goal and how it will feel, it’s not good to spend the whole time daydreaming. Better to take some action to reach that goal, no matter how small that action might be. Which leads me to the next quote…..
3. The secret of getting ahead is getting started. (Mark Twain)
Take one small step today towards that goal. It will encourage you to keep going tomorrow.
4. Practice makes progress, not perfect. (Author Unknown)
This is extremely importnat when learning a language. If you are always aiming for perfection, your journey will be tiresome, long and frustrating. Keep your targets in check. If I was aiming for perfection in Japanese I would have given up long ago or perhaps never even started at all! I’d be over the moon to make it to level B2 and even that is probably a bit too ambitious for my needs. Make sure your targets are realistic and that you’re not setting yourself up for failure and disappointment.
5. It’s not our abilities that show what we truly are. It is our choices. (Albus Dumbledore)
Talent isn’t everything. And saying you just don’t have the ability to do something is an easy excuse not to pursue it. If you really want to learn that language, go and learn it. Find a method that works for you, set a realistic goal, take small steps as often as you can and just get started. Make that choice!
Do you have some favourite motivational tips or quotes? Please share them below and as always, add your email to the box over on the bottom right to get more content like this straight to your inbox.
Everyone has goals. I truly believe that. Even if people don’t openly express them, they are there, deep down. Find a new job, earn more money, lose weight, learn how to play the piano, get fit, read more books, learn a language. But somehow, we don’t always reach the goal or we give up along the way. So, what can we do?
As a coach, people come to me with various issues but ultimately behind them all is normally the desire to achieve or change something. After all that’s what coaching is about, to enable and encourage positive change. Once we’ve established what it is the person would like to change, I normally ask the following four questions regarding that particular goal:
Question 1: What?
What is the goal? The most important thing here is to keep asking this question until you have something specific. Vague goals are difficult to reach as they have no benchmarks. How do you know when you’ve really reached the goal? And of course, the goal is sometimes too big and rather overwhelming. For example, “I want a new job“. What type of job? Where? By when? “I want to get fit“. How fit? How quickly? How will you know when you are fitter? Repeatedly asking the question “What?”, should result in a specific goal which is measurable and has some kind of timeline.
Question 2: How?
How are you going to achieve the goal? What’s the plan? What resources are you going to need? This is where the goal becomes a real plan with details. The answers to “How?” should be used to create a plan with steps and a timeline. After all, a goal without a plan is just a wish!
Question 3: Can I?
Can I really do this? Do you really believe deep down that you can achieve this goal? Do you have the time, resources and ability to get this done? If not, can you make the time, get the resources and train yourself to get this done? A lack of self-belief from the beginning means we often mentally give up before we’ve even started. If the answer to “Can I?” is “No” then the next question is “Why not?“. Then go back to “What?” and perhaps modify the goal.
Question 4: Why?
Why do you want this? What is the real motivation here? Is it coming from you or is it pressure from someone else? Why is this goal important to you? If there is no motivation or the motivation is not truly your own, chances are you won’t stick to the plan.
When I go through these questions with my client, we often find that at least one point is, what I call, the wobbler. The question that can’t be answered or only partly. That doesn’t mean we give up on the goal. We simply work on the wobbler or adapt the goal to stop the wobbling. Let me give you two examples from own life to explain what I mean.
When I hit 30, I decided I wanted to run a marathon. The London marathon to be exact. Up to that point, the furthest I had ever run was 5km and not particularly quickly. During nine months of training, I often wondered if I would really reach my goal. So, I asked myself the four questions to see where the wobbler was.
What? The London marathon. Running 42.2km in London in April and crossing the line without dying.
How? When I arrived at the starting point on a rainy day in April, I was probably the most informed novice marathon runner you could ever meet. I had read numerous books, listened to advice from other runners, found a suitable training plan, put it in my diary and stuck to it.
Why? I had various motivations. I wanted to raise money for charity and it had always been a bit of a childhood dream to take part in the London marathon. And, I really wanted one of those shiny foil capes the runners got at the end to keep them warm. Don’t know why but as a child I thought they were cool and I was determind to get mine.
Can I? Now here’s the wobbler. After asking myself the “Can I?” question, I realised that was my problem. Could I do this? Could I really keep moving for 4-5 hours without collapsing? Was I going to have to pull out and disappoint not only myself but all the people who had supported me? It was this thought that kept me awake at night. According to my expert training plan, the longest run I would do before the big day was 35km. That’s 7.2km short! What if that was my limit. Maybe I would just get there and then collapse.
So, it was this point that I really had to work on. I read success stories of people similar to me and told myself everytime I went out for a run, I could do this. I trusted the plan and did my best. Focussing on self-belief and confidence is what really pulled me through.
Another goal, another four questions.
What? Japanese JLPT exam in December 2018.
How? Private lessons, various flashcards and books, mock papers and a study plan.
Can I? Slight wobble. The exam is known for being pretty tough BUT I’ve learned plenty of other languages before and I knew deep down it was possible if I worked hard and stuck to the study plan.
Why? Here’s the wobbler. Why? Why was I doing this? I didn’t need it for my job. Nice for a holiday but the main reason I gave when people asked me this question was, for fun. Was it really fun? Is fun a big enough motivation? The jury is still out on that point. Sometime I feel that yes, holidays and fun is enough. When I feel that isn’t enough to answer the question “why?”, I add on that learning a complex foreign language is good for brain health and it has also enriched my life in other ways: I’ve made new friends, discovered so much about an amazing country, tasted fantastic new types of food and learnt about a whole different culture. In my opinion, those things are enough to answer the “Why?”
Banzai! I passed my Japanese exam and I’m still learning and slowly improving. Japanese is not a top priority in my life but I feel it will always be part of my life in a positive way. I will keep learning and simply enjoy all the nice extras along the way.
And I finished my marathon. Despite parental concerns (dad wrote his phone number on the back of my starting number , just in case I collapsed and couldn’t communicate with anyone!) rain and snow (thank you London), toilet queue dramas and being overtaken by a Womble and various Smurfs, I made it to the end, no emergency numbers needed. And yes, I got my shiny cape!
For more tips on reaching goals, please see my previous post. And as always, if you would like posts like this straight to your inbox, just add your email to the box on the right to follow my blog.
Some things haven’t changed this summer: it’s August, it’s 35 degrees and my office at home has no air conditioning. However, one thing is different: it’s really quiet. We live very close to Frankfurt airport, one of the biggest airports in the world. Normally, there would be a constant stream of planes from 5am to 11pm but at the moment it’s strangely peaceful. Due to Corona, like most of the people I’ve spoken to recently, I won’t be flying anywhere this summer either. This has brought up some interesting conversations about holidays, summer and also some confusion regarding summer English vocabulary. So, here’s some words that are often mixed up.
Holiday, Vacation or Staycation
This is a pretty simple one. To go on holiday is generally British English. We go on holiday in the summer whereas the Americans go on vacation. The big word of summer 2020 however is the staycation. We’re having a staycation this year. Due to the ongoing Corona crisis, a lot of people are choosing not to travel this summer and rather stay at home. A staycation (a combination of the words stay and vacation) can be a holiday you spend at home, maybe in your garden or taking day trips to nearby places. The British also use staycation for a holiday in Britain i.e. not travelling abroad.
Camper, Caravan or RV
This one can be quite confusing if you’re new to the world of “mobile accommodation”. In the past, the Germans often chuckled at the Dutch and their love of caravans but this year, there’s been a boom in all things camping. So, a camper or camper van usually refers to something like the classic VW style van which you drive and can also sleep in. They often have a roof that expands upwards to add more space. A caravan is something you attach to the back of your car and pull (sometimes called a trailer in American English). An RV (recreational vehicle) is a larger vehicle that you drive but also sleep in, sometimes also called a motorhome or a Winnebago (a well-known US brand of motorhome).
Sun Cream, Screen or Lotion
Sun cream and lotion are pretty general and cover any kind of liquid you rub into your skin to protect yourself from the sun or perhaps help the tanning process. Sunscreen or sunblock are often used for cream/sprays that provide stronger protection from the sun i.e. small children should wear sunblock.
Windbreak, Windbreaker or Strandkorb
If you go to the beach in England, a windbreak is an essential item. It’s basically a sturdy piece of fabric with poles that can be hammered into the sand to provide shelter from the wind (which there’s generally plenty of on a British beach holiday). A windbreaker on the other hand is a light jacket (perhaps also waterproof) that protects you from the wind. The Strandkorb (literally beach basket) is an ingenious German invention. Basically, it’s a wooden seat with extendable footrests, small folding tables and a large hood to provide shade and protection from the wind. They can be rented for a day or a whole week and can be seen all over the beaches of northern Germany. Why these haven’t made it in England yet, I do not know.
Scoop or Soft Serve
And of course, summer wouldn’t be summer without ice cream. While the Germans eat balls of ice cream, the English-speaking world eat scoops. The scoops can be served in a cup or tub or in a cone or waffle cone. Alternatively, ice cream that is served from a machine is called soft ice cream, soft serve or Mr Whippy (a UK brand of this type of ice cream).
Do you agree with the words above? Maybe you know some different expressions. As always, feel free to comment below. And whether you’re having a staycation a vaction or a holiday, stay safe and enjoy!
I posted the German version of this article a couple of weeks ago and now here’s the English version. Don’t forget to do the quiz at the end!
Corona has not just changed life as we know it, it’s also changing our language. Something that’s not only happening to the English language, I’ve noticed changes here in Germany too. A recent conversation with Birgit Kasimirski, a journalist, translator and language nerd like me, led us to collaborate on an article together about this topic and create a short quiz to “Test your Corona Language”.
I’ve lived in Germany for more than 20 years, speak good German and I’m surrounded by the language every day. You’d think there wouldn’t be many everyday words I hadn’t come across by now, right? Wrong. This became obvious recently at the start of the Corona pandemic. Suddenly, the German news was full of talk about Auflagen. Now, to break the word up into two parts auf = on and Lagen = a kind of layer. The only Auflagen I knew about before was related to a rather over-priced bit of mattress that completes our rather over-priced box spring/divan bed, known in the English-speaking world as a topper. A “layer on“, so to speak. So, what on earth were the Germans suddenly layering on? Of course, something Germans love almost as much as their wurst: rules and regulations! Now, having lived in Germany for 20 years means I’ve come across plenty of strange German Regeln (rules) – like, not being able to do housework between 1 and 3pm (I hear cheers from housewives across the land) or Richtlinien (Regulations) – like restricting the amount of gravel you are allowed to use in your garden (?!!), so why had I never heard of Auflagen in this context before?
Meet Birgit. Birgit is German and, like me, a language nerd. She’s a trainer, journalist and translator and particularly fascinated by the English language. We, therefore, got into a conversation about the Auflagen recently and she also admitted she hadn’t really thought about it much before, apart from the Auflagen you can put on garden furniture (furniture toppers!). It’s not a new word as such, just somehow the chosen German word for rules during Corona.
In true language-nerd style, she started researching how the Brits were “talking” during Corona times in comparison to the Germans and found out there is a stark difference. In Britain and the rest of the English-speaking world, a lot of Corona talk was made up of newly-created words like Covidiot (a person not following the Corona Auflagen) or Quarantini (quarantine cocktail). She was also amused, yet not surprised (after spending time living in the UK) that the Brits were also trying to handle the situation with humour and using rhyming slang e.g. Pete’s got the Miley Cyrus (virus). As I explained to her, this is often the way we Brits try to deal with tough situations. Nobody is trying to make light of the horrific ordeal the UK has been through with Corona, they’re simply trying to find a survival tactic to survive the depressing daily news.
In Germany, things are a bit different. In a recent survey published in a leading German newspaper, Germans were asked to rate on a scale of 0 – 10 (yes, German surveys start at 0 not 1, for things so bad they’re not even worth a 1!) how satisfied they were with the crisis management of their federal state and the government in general since the outbreak of Corona. The average response was 6 – 7.2 out of 10. That’s pretty high and I would also put myself around the 7 mark. Despite discrepancies between the federal states and the odd bickering here and there, the German response to the crisis has been like their language; direct and full of guidelines. Which of course has given them the chance to do something else they love to do; create gigantic compound nouns! When things get serious, the Germans get all “compound nouny”. Fantastic words like Ausgangsbeschränkungen (21 letters, fancy word for lockdown) or even better, Abstandsvorschriftenverweigerung (32 letters, basically means you’re a Covidiot and don’t social distance). So, they’ve slapped some nouns together and taken on some Anglicisms like homeschooling and working remotely but there has been much less play on words.
In addition to language differences, it is also interesting to see how our contrasting national habits and characteristics also shine through when dealing with a crisis. A recent article from the UK, published around the time hairdressers were due to reopen, talked at some length about the difficulties of avoiding small talk while having your hair cut. Something we Brits seem to find rather difficult. The Germans on the other hand (who are generally not keen on small talk at all and simply don’t see the point of it) have other concerns. After a large outbreak of Covid-19 at a meat production facility, a TV report discussed at great length whether it was now possible to catch the virus by eating a Mettbrötchen. Oh goodness, the Mettbrötchen. The strange German snack that sits in the window of a sandwich shop while foreigners stop and stare, amazed (appalled) at the sheer sight of it. Half a white bread roll, smeared with raw (yes, raw) pork mince and topped with chopped raw onion. And if you think that’s strange, trying googling the Mettigel. Same general ingredients but crudely shaped into the form of a hedgehog to be served at parties! Luckily, no hedgehogs are harmed in the process.
But while the Brits are surviving with humour and squirming in the hairdresser’s chair and the Germans are beating their own record at creating long words and pondering whether to munch on a Mettbrötchen, we all, of course, do have something in common: we very much hope the cases of the Miley Cyrus go down very soon, the Abstandsvorschriftenverweigerers aka Covidiots get a grip and show some respect for the rest of society and finally, we can remove some of these Auflagen and return to some kind of normality.
So how good is your “Corona Talk”? Take the quiz:
1. What is a Coronial?
a. A person who has been infected with the Corona virus
b. A favourite item bought during lockdown
c. A baby that was conceived during lockdown
d. A person who started a new job during lockdown and started their new job working from home
2. Germans are calling the extra weight gained during lockdown Coronaspeck / Corona bacon. Which of these is a common US expression for the same thing?
a. Corona fat
b. Corona belly
c. Covid 19 (pounds)
3. Which of the following expressions is used for ending a relationship during a Zoom session?
c. Zoom and Go
4. At the beginning of the crisis, people started hoarding/stockpiling toilet rolls. The Germans and the Dutch use an animal expression for this. What is it?
d. Polar bearing
5. What is the R number?
a. The number of fatalities due to Covid-19
b. The effective reproduction number
c. The Rona number
d. The repeat infection number
6. In order to save jobs in the UK, the government launched a support package allowing employers to send their staff into paid holiday where the government supported up to 80% of their salaries. The expression used for this in the UK is “to furlough”. This is not a new word but what was it originally used to describe?
a. Military or missionary workers home on leave
b. Hiring temporary farming workers
c. Another expression for being made redundant
d. Gardening Leave
7. When every day in lockdown starts to feel the same and you forget what day it is, you can say it’s:
8. In order to reduce loneliness for people in single households, the British government announced single households could form a group with another household where social distancing was no longer necessary. What is the name of this group?
c. Corona group
Corona has not just changed life as we know it, it’s also changing our language. Something that’s not only happening to the English language, I’ve noticed changes here in Germany too. A recent conversation with Birgit Kasimirski, a journalist, translator and language nerd like me, led us to collaborate on an article together about this topic and create a short quiz to “Test your Corona English“. The current version is only available in German but I will be translating it and posting an English version very soon.
Article by Rebecca Deacon and Birgit Kasimirski
Fakt ist: Corona verändert wie wir Sprache verwenden
Nicht sicher ist: sind wir uns dessen bewusst? Ein Dialog aus britischer und deutscher Perspektive.
Corona hat uns vor Augen geführt, wie schnell sich Dinge schlagartig radikal ändern. Anders als die Schließungen von Schulen und Landesgrenzen von einem Tag auf den anderen, bemerken wir aber eher verzögert, wie sehr sich auch unsere Sprache in den letzten Monaten verändert oder eher – an die Umstände – angepasst hat.
Der Blick der anderen
Wie verändert sich unsere Sprache und bemerken wir das innerhalb unserer eigenen Muttersprache noch? Fällt das jemandem „von außen“, also einem Nicht-Muttersprachler vielleicht sogar eher auf? Das ist mein Eindruck nachdem Rebecca Deacon, Engländerin, die seit 20 Jahren in Deutschland als Lehrerin und Übersetzerin lebt, mir davon berichtete: Sie stolperte jüngst über das Wort Auflagen, dieses war ihr bisher nicht untergekommen, wogegen ich bei den Auflagen – also dem Wort – keinen besonderen Gedanken verschwendet hatte, mal abgesehen davon, dass ich Auflagen eher im Zusammenhang mit unseren Gartenmöbeln benutze.
Was mich beim Sprachenlernen schon immer fasziniert hat, ist die Art Weise, wie wir Vokabular lernen, erklärt Rebecca. Für mich als jemand, die in Deutschland lebt und ständig von der Sprache umgeben ist, hatte ich angenommen, dass ich ganz automatisch alle nötigen Wörter der Sprache in mich aufnehme. Und dennoch gibt es nach 20 Jahren noch “neue” Wörter für meinen aktiven Wortschatz, in diesem Fall eben das Wort Auflagen. Ich verstand das Wort natürlich im Kontext und konnte mir vorstellen, was damit gemeint war, aber ich hatte es bisher nie zuvor aktiv benutzt und hätte keinen Unterschied zwischen Auflagen, Richtlinien oder Regeln festmachen können. Und plötzlich taucht das Wort überall auf und ich wundere mich, wie ich in einem Land, das – seien wir mal ehrlich – ein gutes Maß an Regeln und Vorschriften sehr schätzt – diesem Wort vorher niemals über den Weg laufen konnte. Habe ich es einfach nur nie gesehen oder ignoriert und werde jetzt so sehr konfrontiert mit dem Wort, dass ich es nicht länger ignorieren kann?
Angeregt durch Rebeccas Auflagen-Erfahrung habe ich mich in der englischen Sprache auf die Suche nach neuen, bisher für mich unbekannten Wörter und Ausdrücken gemacht und dabei herausgefunden: die Engländer sind erfinderisch. Sie verwenden Abkürzungen, Zusammenführungen von Wörtern und Rhyming Slang.
The British way
Die reimende Umgangssprache oder der Rhyming Slang, erzählt Rebecca, ist eine verbreitete Art der Briten, neue Wörter zu erfinden. Beispielsweise: Tom & Dick = sick und zurzeit Miley Cyrus = virus. Entsprechende Sätze könnten lauten: Anne isn`t coming today, she`s Tom & Dick. Oder Have you heard – Peter got the Miley Cyrus. Ein anderer verbreiteter Trend besteht darin, Wörter zu verkürzen, also sagen wir someone has got „the rona“ oder wir benutzen sanny für sanitizer und oder BCV für before Corona virus. Oder Wörter werden zusammengezogen, also wird aus quarantine und martini the quarantini.
Humor und Corona? Geht das?
Die Tatsache, dass mir in der deutschen Sprache, kein einziges neues Wort durch Abkürzung, Zusammenführung oder Reimen eingefallen ist und eine Bemerkung eines guten Freundes zu der Handhabung der Engländer „Über das Thema macht man sich nicht lustig!“ lässt in mir die Überzeugung wachsen, dass unsere Art zu sprechen auch unsere Mentalität widerspiegelt. Aber es bringt mir eher zum Sprichwort: Not Macht erfinderisch – das Sprichwort bezieht sich in seinem Ursprung darauf, Dinge zu überleben, die das leben, die Umstände einfacher oder besser machen. Bezogen auf Sprache: ist es so, dass wenn wir neue Wörter erfinden, das auch die Umstände besser macht oder vereinfacht?
Das ist in Großbritannien oft der Fall, berichtet Rebecca. Neue Wörter wie quarantini oder covidiot (jemand, der sich nicht an die Pandemie-Auflagen hält) zu erfinden, ist ein gutes Beispiel dafür, wie Briten Humor benutzen, um mit schwierigen Situationen umzugehen. Es ist überhaupt nicht so, dass wir nicht verstehen, wie ernst die Lage ist. Jeder von uns weiß, wie schlimm Großbritannien getroffen wurde und im tiefsten Inneren macht uns das eine gehörige Portion Angst. Aber der Humor hilft uns dabei, mutiges dreinzuschauen und ganz nebenbei bringt es die Menschen zusammen.
In der deutschen Sprache jedenfalls fallen mir keine wirklich erfundenen Wörter ein, vielmehr haben wir ein paar Anglizismen mehr integriert: Homeoffice, Lockdown, Houseparty, Social Distancing, Homeschooling – alles Begriffe, die sich durch Heim-Arbeitsplatz, Sperrmodus, Hausfeier, soziale Distanzierung und Unterricht zuhause nicht 100 -prozentig ausdrücken lassen würden. Diesen wichtigen Hinweis möchte ich an dieser Stelle, geben: Kein Engländer macht home office (Home Office = Innenministerium), they rather work from home! Das führt uns zum nächsten Thema: der Substantivierung.
Das Ding, die Sache, der Sachverhalt
Der Hang zur Substantivierung zeigt sich unter Corona besonders deutlich: Substantive klingen automatisch ernsthafter, seriöser. Würden wir Verben verwenden, würde die Thematik – in unseren Augen – vielleicht nicht schwer genug wiegen. Ausgangsbeschränkungen, Abstandsregelungen, all das klingt in dieser Situation für uns angemessen. Und – wie auch Rebecca gelernt hat – funktioniert es sehr gut, mehrere Substantive aneinander zu hängen: Ausstiegsstrategie, Öffnungsdiskussionsorgien, Abstandsvorschriftenverweigerung, Infektionsgeschehensverlauf.
Ooooh ja, sagt Rebecca, die Deutschen lieben ihre Substantive und erst die zusammengesetzten! Für jemanden, der fremd im Land ist und nicht-Muttersprachler ist das ein guter Tipp – falls man ein deutsches Wort nicht kennt – einfach ein paar Substantive zusammenzupacken, das funktioniert oft gut. Sie kennen das Wort für Dentist nicht? Versuchen Sie Zahn und Arzt in einem Wort und voilá: Zahnarzt! Das funktioniert bei vielen anderen ähnlich:, Frauenarzt, Kinderarzt, Hautarzt. Ganz schön praktisch! Wir Briten lieben dagegen Verben. Wir “arbeiten von zuhause” (work from home, WFH), nicht im home office (warum sollte ich, ich bin nicht der Innenminister!), wir distanzieren uns, we are social distancing und halten keinen Abstand und isolieren uns selbst, self-isolating, finden uns nicht in Selbstisolation wieder. Ich stimme zu, dass Substantive die Dinge irgendwie offizieller und sachlicher erscheinen lassen und Verben den Aussagen einen persönlicheren Ton verleihen.
Und obwohl jede von uns beiden einen eigenen Weg hat, mit dieser neuen Situation umzugehen, finde ich es ziemlich tröstlich und amüsant, wie die kleine alltägliche Sorgen der Menschen in jedem Land sich auf unterschiedliche Weise zeigen und dadurch die ganz eigenen nationalen Gepflogenheiten nochmal zum Vorschein kommen. So behandelte vor Kurzem ein Artikel in einer britischen Zeitung ausgiebig die Probleme, die durch den Gang zum Friseur entstehen können. Die Regierung hat geraten, dort keinen Smalltalk zu halten. Bitte, was? Für uns Briten ist Smalltalk Bestandteil unserer DNA. Wie bitteschön sollen wir ein Smalltalk-Verbot hinbekommen? Am gleichen Tag sah ich einen Bericht im deutschen Nachrichtensender über den aktuellen Skandal in einer Fleischfabrik, wo der Virus ausgebrochen ist. Ein ziemlich langer Teil des Berichts war dem Mettbrötchen gewidmet und der Frage, ob es möglich sei, sich den Virus über den Verzehr von Mett einzufangen. Als Britin gibt es für mich nichts Seltsameres als Mettbrötchen. Obwohl Mettigel!
Die Sache mit der Fleischfabrik hat uns alle erneut auf den Boden der Tatsachen zurückgeholt. Die Ferien beginnen und alle hoffen (hey, ein Verb!) darauf, dass nach all den Auflagen und einer langen Zeit der Abstinenz durch Corona und des damit einhergehenden Shutdown, inklusive aller möglichen Ausgangsbeschränkungen im öffentlichen Leben genauso wie in den Bereichen Arbeit, Schule und Freizeit, irgendwann am Ende doch Verbesserung der Situation, ein Ausweg und die Rückkehr zum Alltag inklusive aller Aufhebungen von Kontaktsperren etc. steht (und noch ein Verb!). Hätte das ohne die Substantive mit Reimen und Abkürzungen genauso geklungen? Vermutlich nicht.
Sollte dieser Text dazu beigetragen haben, Dir bewusst zu machen, wie sich Corona seit geraumer Zeit auf unseren Sprachgebrauch auswirkt, hat das – wie so wenig in letzter Zeit – keinerlei Auswirkungen! Du musst keinen Abstand nehmen und nicht in Quarantäne, es verändert möglicherweise nur Dein Bewusstsein.
Test your Corona Englisch – wie fit bist Du?
1. Was ist ein “Coronial”?
a. Jemand, der sich mit dem Cornoa-Virus angesteckt hat
b. Ein Lieblingsartikel, den Sie während der Lockdown gekauft haben
c. Ein Baby, das während des Lockdown gezeugt wurde
d. Eine Person, die einen neuen Job angefangen hat, während sie im Home Office arbeitet
2. Was ist der englische Ausdruck für “Coronaspeck”?
a. Corona fat
b. Corona bacon
c. Covid 19 (pounds)
3. Wie lautet der englische Ausdruck, wenn Sie während eines Zoom-Meetings eine Beziehung beenden?
c. Zoom and Go
4. Welcher Ausdruck kann nicht verwendet werden, um Hamsterkäufe zu beschreiben?
c. Squirrel shopping
d. Panic buying
5. Welcher dieser Grüße wird während der Corona-Zeit empfohlen?
a. A hug
b. An elbow bump
c. A handshake
d. A head bump
6. Um Arbeitsplätze in Großbritannien zu erhalten, kündigte die Regierung ein Unterstützungsprogramm an, das es den Unternehmen erlaubt, Arbeitnehmer vorübergehend in bezahlten Urlaub zu schicken, während die Regierung 80 Prozent ihres Gehalts zahlt. Wie lautet der korrekte Begriff für diese neue Unterstützung?
b. Short Work
c. Paid Leave
d. Gardening Leave
7. Der Tag, an dem Sie gerade leben, aber keine Ahnung haben, welcher Tag es tatsächlich ist, weil sich jeder Tag während des Lockdown gleich anfühlt?
8. Um die Einsamkeit zu verringern und Menschen, die allein leben, zu unterstützen, hat die britische Regierung es kürzlich Menschen, die allein leben, erlaubt, mit einem anderen Haushalt eine Gruppe zu bilden, ohne dass eine soziale Distanzierung erforderlich ist. Wie ist der Name dieser Gruppe?
c. Corona group
- c, Vergessen Sie nicht, dass das Vereinigte Königreich, obwohl es offiziell das metrische System hat, immer noch dazu neigt, zur Beschreibung des Gewichts eher Pfund und “stones” als Kilo zu verwenden. Die USA benutzen ebenfalls Pfunde.
- d, Eine Kombination aus Zoom und to dump, dem umgangssprachlichen Ausdruck wenn man eine Beziehung beendet.
- c, Obwohl Eichhörnchen (Squirrels) gerne Nahrung sammeln und lagern, ist dies kein richtiger Ausdruck für Hamsterkäufe. Alle anderen Optionen können verwendet werden.
- b, Der Ellbogenstoß (elbow bump) war einer der ersten offiziellen Vorschläge zur Begrüßung von Menschen während der Pandemie. Eine Umarmung (hug) oder ein Händedruck (handshake) sollten vermieden werden, und natürlich wäre ein Kopfstoß (head bump) ziemlich schmerzhaft.
- a, Furlough kommt von dem niederländischen Wort Verlof und wurde in der Vergangenheit verwendet, um die vorübergehende Beurlaubung von Mitgliedern des Militärs zu beschreiben. Die Regierung hat das Wort wiederbelebt, um das neue System zu beschreiben, das in Großbritannien während der Pandemie eingeführt wurde. Den Begriff Short Work gibt es nicht, aber Short-time Work mittlerweile doch, um das deutsche System von Kurzarbeit zu beschreiben. Gardening Leave beschreibt, wenn ein Arbeitnehmer aus einem Unternehmen entlassen wird und zu Hause bleiben kann, sein Gehalt aber bis zum Vertragsende in voller Höhe ausgezahlt wird. Paid Leave beschreibt einfach bezahlte Urlaubstage.
Looking for a new job? In these uncertain times it might not seem like the best time to be moving to a new employer. However, some people have been given no choice or perhaps this unprecedented situation has provided people with exciting new opportunities.
This is a repost from 2018 but the information is still totally relelvant and helpful for anyone who is searching for a new job but worried about their English skills. CV and interview coaching is one of the most popular packages I offer, so if you need some support, don’t be shy to get in touch for a free consultation.
Just about every job advertisement you read here in Germany these days contains the words “Fluent English required”. Something that scares the hell out of a lot of non-native speakers. Even the ones who are pretty good at English.
But before you decide you shouldn’t apply for that job, take a minute to consider the following things:
1. “Fluent” does not equal “perfect”.
Nobody is perfect. Not even in their native language. How many people know every single word that exists in their native language? People would consider me to speak “fluent” German as I am a CEF level C2 and can handle every situation from scary telephone conversations with the tax office to nice conversations with my nail lady discussing the pros and cons of a shellac manicure. All of this I can do without reverting to English, checking a dictionary or getting into too much of a flap. But I am NOT perfect. I make small mistakes all the time. And sometimes big fat ones when I’m having a Bad German day. Just for reference, a Bad German day is a bit like a bad hair day. No matter what you do, it just isn’t right. One of my Bad German day classics was asking someone in a tourist information office if I could get to the local castle “mit dem Fuss”. A weird combination of “mit dem Bus” and “zu Fuss” which literally came out as “with the foot”. Like I only had one foot. Or I was planning to hop up there “with the foot”. Yes, my husband still laughs about that one.
2. What is the employer really expecting?
For many employers, good English and fluent English are interchangeable. They only write the word “fluent” because that’s what everybody writes these days. The reality could be they need anything from a level B1+ to a C2. (click here to see more on CEF language levels). Don’t know your level? Ask your English teacher for a guideline or take one of the many free online CEF tests available.
3. Get yourself an interview and then let them decide.
If English is important they will test it during the interview anyway. If they decide your level isn’t good enough, then that’s that. But perhaps your level is good enough for what they need and meets their idea of “fluent”. If you really want the job, it’s worth giving it a try at least. You could also ask in the interview more about what skills you really require in English.
So, to sum up, defining the word “fluent” is a bit like defining the word “fit”. I can run 5 km without dying so some people would call me “fit”. On the other hand, I generally can’t do it in less than 30 minutes which means I’m pretty slow, so therefore a lot of people would say I’m “not fit”. In the same way, everyone has their own definition of fluent. Just take a look at the blogs and forums on this subject and you’ll get a lot of different answers.
Try not to see fluency as an unrealistic ideal. There’s more flexibility to fluency than you think.
Do you have a different idea of “fluent”? Feel free to comment below. For regular posts like this straight to your inbox, subscribe to my blog by adding your email address in the box on the right.
Quote Posted on Updated on
It’s a couple of years since I wrote this post but the “10 minute” question has frequently come up in client (remote) meetings over the last few weeks, so I thought it might be worth reposting. A lot of people have started projects during lockdown such as yoga, cooking, woodwork and interestingly (for me at least) some are learning a new language. Resources showing us how to do all these things are endless but often the question remains, how much time do I really need to invest? Maybe this post will help you decide.
Where would Germany be without the sausage? The wurst is omnipresent here from street festivals to Saturdays at the football, from Christmas markets to your average takeaway stand serving the slightly bizarre, currywurst (chopped up sausage with ketchup and curry powder!). If sausage disappeared from German lifestyle there would be a big empty section in the supermarket and a certain level of hysteria among the non-vegetarian/vegan section of the population i.e. most Germans and my husband! Apparently, there are around 1500 different types of sausage in Germany. That’s a lot of wurst!
Of course, the wurst has also made its way into the language and there are lots of great idioms/sayings that are sausage-related. As I have said before, idioms are a fun way to spice up your language skills and impress a local. Just make sure you learn them word for word, as one small mistake can mess up the whole thing. So, here goes with my top 5 wurst idioms and their rough translation:
- Let’s start with my absolute favourite. Spiel nicht die beleidigte Leberwurst / Don’t play the insulted liver sausage. Basically, this can be used for anyone who’s in a bit of a huff, bent out of shape and sticking out their bottom lip because they feel they’ve been treated unfairly and now they’re playing the insulted liver sausage. No idea why this one has to be liver sausage (if anyone out there knows, please tell me).
- Armes Würstchen / Poor little sausage If you know something about the German language, you might notice the suffix chen on the wurst here. Chen is used to form a diminutive, making the wurst small. So, if you call someone an Armes Würstchen / Poor little sausage you basically feel sorry for them because…..well let’s face it nobody wants to be or receive a small sausage, right?
- Eine Extrawurst kriegen / To get an extra sausage On the other hand, if you are a lucky person, people will tell you, you get an extra sausage. This could be anything from getting extra helpings at dinner to getting a better bonus than your colleagues. Because the only thing better than sausage in Germany is of course, more sausage (and perhaps a beer to go with it).
- Jetzt geht’s um die Wurst / It’s coming down to the sausage This is kind of like it’s coming down to the wire i.e. this is where it really counts. The final match of a tournament or the last 10 minutes of a tight game or the last exam that’s worth extra points. In the past, it was apparently common at village fairs that the prize for winning a contest was a sausage. It’s all coming down to the sausage now!
- And to finish, as we finally start to come out of lockdown and see a faint light at the end of the dark covid-19 tunnel, Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei / Everything has an end, only the sausage has two. At some point, all things must come to an end. Apart from the sausage.
All this makes me wonder if other countries have similar idioms using their national dishes. Do the Spanish have idioms about paella or the Japanese about sushi?? Let me know if you’ve ever come across something similar or have other wurst idioms to add to my collection. Thanks for reading and as always, please subscribe (in the box on the right) if you would like to follow me and receive this content straight to your inbox.
Happy English Language Day! Yes, it seems everything has its day these days and the English language is no exception. April the 23rd was introduced as English Language Day by the United Nations to “celebrate multilinguism and cultural diversity as well as to promote equal use of all six official languages throughout the Organization”. And why this date in particular? Well, it turns out that April the 23rd is Shakespeare’s date of birth AND death. Really. He was apparently born on this day in 1564 (although accurate records don’t exist) and died 52 years later on the 23rd of April 1616. He shaped the modern English language, inventing over 1,700 words that are still common today, ranging from amazement to zany. So, to celebrate English Language day, here are 5 great reasons why it’s good to improve your English. Really hoping my clients are reading this…..
- Job. This one is a no-brainer but the fact is, speaking good English can seriously open up your career path. There are very few jobs today that don’t involve some level of communication in English. Even if your company is local not global, chances are they have international customers or perhaps plan to expand internationally in the future.
- Information. More than half of all online content is in English. Which means if you don’t understand English, you’re missing out on a whole lot of internet sources of information. In addition, large amounts of films, series and books are written in English. Improving your skills means you won’t need to rely on translations or subtitles to enjoy this content.
- Education. English is spoken in so many countries that there are thousands of courses taught in English all over the world, so understanding English opens up a huge range of opportunities in education. In addition, English is now increasingly the language of science. Most papers are written in English, even if the reseacher is not a native.
- Travel. One in five people in the world can speak or at least understand English. That’s over 1.5 billion people worldwide. Of course, I’m in favour of learning some of the local language when you travel but if I hadn’t learned some Swahili when I was in Tanzania, the next best thing was English. This goes for a lot of countries. English is the official language in 67 different countries and the second official language in another 27. According to the Pew Research Center, almost every country in the world requires children as young as six to learn a foreign language at school and it’s usually English. So, if you want to travel and make your life easier, speaking English is definitely the way to go.
- Fun. Ha ha. I can literally picture some of my German clients sitting in front of me, struggling through future tense and muttering away at how really Scheiße the English language is. But really Helmut, it can be a lot of fun! It’s incredibly rich (it has more words than any other language), it allows you to communicate with 20% of all people on the planet people and it can open up new worlds of information, education and entertainment. And like all language learning, it’s good for you. I know I often bang on about this but studies have shown that learning a second language is good for brain health.
Feeling motivated to get started? Why not join my Duolingo challenge and start learning now from the comfort of your couch? Or drop me a line if you are looking for some live coaching. And as always, feel free to add your comments below or follow my blog by adding your email address to the box on the right.
Week three of lockdown and life is no longer as we know it. “We’re not in Kansas anymore Toto.”
Speaking to people over the last couple of weeks, one question seems to come up a lot:
“What day is it today?”
We’ve all been thrown out of our usual routines and somehow every day seems to be blending into the next. There’s no going out to work, to the gym, to a cafe, to meet family or friends, to the pub. We’re all still trying to do these things in a remote way but there’s just one problem. It all happens in the same place. At home. And it’s starting to feel a bit like Groundhog Day!
For anyone who hasn’t heard of the film Groundhog Day, my first question would be, why? It’s a classic Harold Ramis film from the early 90’s starring the magnificent Bill Murray. Murray plays Phil, a self-centred, obnoxious weatherman who gets sent to the small town of Punxsutawny to cover the story of the famous groundhog who comes out of his burrow on February 2nd to make an anuual weather prediction. Phil hates his job, his colleagues and all the annoying people of this little town. However, one morning he wakes up and realises, he’s reliving the same day, over and over again and it won’t stop. He’s stuck.
While it might not seem like your average self-help coaching film, there’s a lot to learn from Groundhog Day. Whole coaching books have even been written about about The Wisdom of Groundhog Day (Paul Hannam) explaining how the film is not just a comedy but also about self-improvement and self-transformation. The message is pretty simple. Once Phil realizes he can’t change his circumstances and he’s stuck, he chooses to change his attitude and ultimately himself instead. He creates his own ideal day based on creativity, compassion and contribution. He adapts to his surroundings and makes the most of his circumstances, utilizing his time to learn the piano, learn French and be nice to people. He makes friends with the locals, falls in love with his colleague Rita and soon becomes the most popular guy in town. And finally, he’s happy.
In a way, being “stuck” at home in lockdown is similar. We can’t change our circumstances, we can only change our attitude and how we use this time. So here are 5 lessons from Groundhog Day which might help you deal with life in lockdown:
- Establish new and better routines. Nobody likes being pushed out of their usual routines. They give us a sense of comfort and control over our lives. To help bring back that feeling, establishing new routines is essential. Try to get up at the same time every day and stick to a morning routine e.g. shower and breakfast. And while you’re at it, why not create some new and better routines. Not all the habits from your pre-corona life may be worth holding on to after all.
- Be kind. Take a minute to think about the people you know who might be suffering during this crisis. People who are worried about their jobs, health, they’re home alone or struggling to with work from home while handling their kids. There are a lot of people in difficulty right now. Drop them a mail, give them a call, think of a way you could help from a distance. Helping other is a win-win, as it supports them, it makes you feel good and it takes your focus away from your own problems. And remember this is “physical” distancing rather than “social” distancing. There are plenty of ways to still say social, even if you can’t meet people. Skype, Facetime, Zoom, calling, emails or even the good old-fashioned letter.
- Suppress the sea monster. Lockdown does not mean you need to turn into a creature from the deep in pyjamas. Go out, get some fresh air and daylight, have a shower and make yourself look presentable. Feel like you would on a normal working day. Fresh air, daylight and exercise are essential to well-being. Studies of people suffering from depression show that just a few minutes a day walking outside in the fresh air can improve mood and mental health. In the same way, take pride in your work/home space. Declutter and tidy up. Clutter in the home can actually cause anxiety and has been linked to higher levels of cortisol (the stress causing hormone). The last thing anyone needs now is more stress.
- Learn a new skill. Phil learns French (to impress Rita) and takes piano lessons. If there’s a skill on your bucket list, perhaps now is the time to get started. Learn that language (there is still time to join my Duolingo experiment), take up knitting, learn how to cook, start writing that novel. Sometimes, the best way of getting things done is to simply begin.
- Think about what you can learn going forward from this bizarre experience. Maybe this time has brought you closer to certain people (despite the social distancing), you’ve learnt a new skill or developed good habits. That’s a win and something positive to take away from lockdown. We keep talking about life going back to normal at some point. But perhaps some things will have changed for the better and we can go back to a nicer normal. Think carefully about the future and all the things you really want to do when this is all over. Because at some point, it will be over. As Phil says in the film:
Phil: Do you know what today is?
Rita: No, what?
Phil: Today is tomorrow. It happenend.
As always, if you would like to receive more content like this straight to your inbox, add your email to the box on the right. Thanks for reading and stay safe.